文/兩又同齊
兩又同齊之佳不斷分享,不斷交流,不斷進步,這裡有英語/外貿/親子教育/生活感悟以及一地雞毛的瑣碎自留地446篇原創內容
公眾號:兩又同齊之佳
在搜索客戶的時候,我們常常會用到採購這個詞, 那麼採購在英語中有多少種表達方式呢?除了buyer, 我們還能想到其他的單詞嗎?
再者,Buyer, Purchasing (Purchaser), Sourcing,Procurement 它們的區別在哪裡呢?隸屬於哪些階段呢?我們銷售會分為售前,售中,以及售後客服,其實在採購里也分為很多等級,有負責下命令做決策的, 有負責搜集資料的,也有負責整合資源的。他們分工不同,用的代名詞也會有所不同。
在美企用Buyer的比較多,所以在搜索美國客戶或者美企的時候可以產品+buyer.或者產品+buyers/ buying. 總之就是各種類型的演變詞語就可以了。
在歐洲大多數企業喜歡用Purchasing (Purchaser) 和Sourcing 這兩個詞。那麼這兩者有什麼區別呢?
如果主要負責新供應商的開發,商務條款,價格談判,採購戰略等等;負責新供應商的開發,商務條款的談判,或者價格的談判以及採購戰略的統籌採購,一般都稱之為前期採購,前期採購的英文詞一般用sourcing,也就是尋求資源的意思。
如果是一些具體的日常採購工作,比如訂單和交期的跟蹤,質量問題的協調處理,以及付款處理等,正在進行具體操作事項的人,一般用英文詞 purchasing, purchaser, procurement 和buyer, 也就是我們正在溝通和談判的客戶。
我們也可以簡單的理解為,sourcing 是負責收集的人員,purchaser是負責談判的人員.
在大公司里有的時候會分類比較具體和詳細,比如某一些工作人員專門負責某一具體產品的採購收集工作,此時我們也可以用英文片語,catagory manager 或者是Commodity manger 來表示。這個比sourcing 的職位對比來說是更高一層的。
如果非要分等級,那麼具體的劃分,應該是部門採購Commodity manger--談判採購purchaser-採購收集員sourcing。
知道了這些等級的劃分,我們在和客戶溝通的時候, 如果對方沒有特別標註自己處於哪個階層,我們是可以詢問的,如果有的客戶要了報價或者資料之後遲遲沒有回復,那麼他可能就僅僅只是個sourcing。沒有任何的決策權和談判權。
除了這樣的劃分之外,採購也可以按照採購助理purchasing assistant-採購purchasing-採購經理purchasing manager(director)-老闆CEO。
當然了我們還可以更詳細的或者組詞的去劃分一下,
比如:sourcing manager,
strategic sourcing,
purchasing executive,
purchaing associate
purchasing analyst,
purchasing leader,
purchasing specialist,
purchasing controller
這裡的purchasing 可以用buyer/ purchase/ procurment/ importer 以及其變形來代替.這樣組合下來又會形成很多不同的搜索方式。
所以當我們用一個單詞無法搜集到自己想要的內容的時候,可以嘗試一下用其他的詞代替,有的時候同一個產品因為客戶的習慣不同,對方的叫法和理解也會不同,此時就需要我們平時多積累,多學習,然後活學活用。
很多時候我們用翻譯軟體翻譯出來的只是日常使用的某一個詞,就像很多人都知道我們的標準話是普通話, 但是也有很多的各民族的方言和俗語,此時如果我們想去某一個城市並且知道當地的方言,那麼我們是不是進行交流會更方便一些呢?
英語也同樣的一個道理,我們知道的可能只是如同我們普通話一樣的一種標準語言,也存在很多的英語方言,一個職位,一個產品不同的叫法,如果我們知道了這些, 那麼談起客戶來可能就會更順暢一些。
兩又同齊之佳不斷分享,不斷交流,不斷進步,這裡有英語/外貿/親子教育/生活感悟以及一地雞毛的瑣碎自留地446篇原創內容
公眾號:兩又同齊之佳