10月26日,有關「故天將降大任於『是人』還是『斯人』」的話題登上網路熱搜,引髮網友廣泛討論。
話題吵上熱搜,網友則紛紛提出疑問,「在我們的記憶中,語文教材里寫的是『天將降大任於斯人也』」但現在的語文教材中是「天將降大任於是人也」
隨著教育部的回應,事情好像走向明亮,27日教育部統編中小學語文教科書總主編、北京大學中文系教授溫儒敏發微博說明,課文選自中華書局的《孟子譯註》,並沒有改,本就是「是人」。
真的是這樣嗎?可是確實小編的印象中語文書上寫著的也是「斯人」
???這是怎麼回事?
難道又是網友們的記憶偏差,人類記憶被篡改,曼德拉效應再次出現了?
小tips:曼德拉效應(英文名:The Mandela Effect)是一個心理學效應,指大眾對歷史的集體記憶與史實不符
也有一些網民不乏借題發揮,將事件與「毒教材」事件相聯繫,批判教育部回應不負責任,人教社的回應敷衍,沒有說服力。
那麼,此題何解?我們一起來研究一下,
首先想要明確的是「是人」與「斯人」到底有什麼區別
漢典網站是成立於2004年的規範漢字使用的網站,眾多文學、文字學學者從漢典中查找資料。下面是小編從漢典中截圖的內容:
是,有13個釋義,11釋義為「這、此」常用發如「比比皆是」
詞性變化中當「是」作為代詞時解釋為「此、這」《孟子·告子下》中「天將降大任於是人也,必先苦其心志。」
我們一起來看看「斯」
同時「斯」也是代詞「此、這個」的意思
那麼相信看到這裡的小夥伴已經明確地了解了小編的意思,無論是「斯人」還是「是人」都要翻譯為「這個人」,這句古文的意思是「所以上天將要下達重大責任給這樣的人,一定要先使他們的內心痛苦」
因此說來我們追求的教材權威性、統一性都是必要的,但是中華文化本就博大精深,受到時間、年代、歷史的影響,無論是「是人」還是「斯人」都是相同的釋義,我們要求教育部做的是保證孩子統一與出處可考究,讓孩子們不要在考試時因為這樣的問題而丟分。
同時小編認為更重要的一點是家長們可以藉此事件教給孩子們辯證的思維,在我們的世界中一切都是運動的,而禁止是相對的,這不僅是個哲學理論更是生存的智慧。面對紛繁複雜的世界,我們要學會的是勇於探索,勇敢質疑。
在小學的時候,我們都會有這樣的認識「認為老師教的一定是對的,認為父母說的一定是真理,不會出錯。」但是上了大學以後,作為一個文學學生,越來越多的問題沒有標準答案,但是在我們成長的路上誰都沒說話,一直以為的非黑即白被打破,難以適應這一認知變化讓人苦惱良久。
難道這不夠說明我們的家長、老師在教育我們的時候沒有教給我們思辨性,只是傳統而單一的教學,而不教思。
因此我們在教育孩子的時候,應該更明智,應該學習「啟智增慧」的教育方法,雖要保持批判精神,但絕不是盲目批判與跟風批判。而是立足於自己的認識,懷著對歷史的敬畏去批判,不要為了批判而批判,做那些無意之爭。
話說回來,從此件是我們確實可以明確地認識到教材對學生,一代人甚至幾代人的影響有多大,教材應該權威,統一,嚴謹。這樣才能避免毒教材事件。
那麼大家對此事怎麼看呢?歡迎在評論區留言。