做完這些,女媧高興了很久。多年後的一天夜裡,突然一陣轟隆聲響起,驚醒了正在睡的人們。
Nu Wa was very happy after doing all this. One night, many years later, a sudden roar woke up the sleeping people.
剛開始,人們都不知道發生了什麼,後來才聽說是水神共工和火神祝融在打架。這兩位從天上一直打到地下鬧得四處不得安寧。
At first, people didn't know what had happened. Later, it was said that the God of water Gonggong and the God of fire Zhurong were fighting. The two gods fought from the sky to the ground, causing trouble everywhere.
最後祝融打勝了,但敗了的共工不服氣他怎麼也得想不通,便一頭撞向了支撐天地的不周山。
Finally, Zhu Rong won, but the defeated Gonggong was not convinced. He couldn't figure it out, so he bumped into Buzhou mountain, which supported the heaven and earth.
這一下子不得了,共工這傢伙力氣大,居然把不周山給撞裂了。頓時,天就倒下了大半邊,出現了一個大窟窿,地也陷成一道道大裂紋。山林燒起了大火,洪水從地底下噴湧出來,龍蛇猛獸也跟著出來吞食人類了。
It was amazing. Gonggong was so powerful that he cracked Buzhou mountain. Suddenly, the sky fell down more than half, and a big hole appeared, and the ground also sank into big cracks. A fire broke out in the mountains and forests, and the floods spewed out from under the ground. Dragons, snakes and beasts also came out to devour human beings.
女媧被驚醒了。她看到山上燃起熊熊烈火,遠處的田野里洪水肆虐,一些人被困在山頂,還有一些人正被洪水吞噬。女媧立刻跑到雨神那裡,請求他賜一場雨,先把天火澆滅。
Nu Wa was awakened. She saw a raging fire on the mountain, and the flood in the distant fields was raging. Some people were trapped on the top of the mountain, and others were being swallowed up by the flood. Nu Wa immediately ran to the God of Rain and asked him to give some rain and put out the fire first.
隨後,她又讓人們製造船隻,拯救被困在洪水中的人們。很快,天火熄滅了,洪水也退了,唯獨天上的大窟窿還在不斷地噴火。
Later, she asked people to build boats to save the people trapped in the flood. Soon, the sky fire was extinguished and the flood receded, but the big hole in the sky was still spitting fire.
女媧跑到山上,四處尋找可以用來補天的五彩石。她原以為這種石頭隨處可見,用不著費多大力氣,可當她上山之後才發現,這裡只有一些零零星星的碎石。
Nu Wa ran to the mountain and looked everywhere for colorful stones that could be used to fill the sky. She thought this kind of stones could be seen everywhere without much effort, but when she went up the mountain, she found that there were only a few pieces of rubble here.
女媧忙了幾天幾夜,才找到紅、黃、藍、白四種顏色的石頭,還缺少一種純青石。她沒有氣餒,跋山又涉水,終於在一眼清泉中找到了純青石。
Nu Wa was busy for several days and nights before she found the stones in red, yellow, blue and white. She still lacked a kind of pure blue stone. She was not discouraged. After wading in Bashan mountain, she finally found pure blue stone in a clear spring.
將五彩石找齊後,女媧把石頭放在一個大圓坑裡,然後用神火進行冶煉。經過五天五夜,五彩石化成了很稠的液體,女媧把它裝在一個大盆里,對準天邊那個大黑窟窿,向上一潑,只見金光四射,大窟窿立刻被補好了。傳說,天邊五彩的雲霞所在的位置就是女媧補天的地方。
After aligning the colorful stones, Nu Wa put the stones in a large round pit and smelted them with divine fire. After five days and five nights, the multicolored petrified into a very thick liquid. Nu Wa put it in a large basin, aimed it at the big black hole in the sky, threw it upward, saw golden light everywhere, and the big hole was immediately repaired. Legend has it that the location of the colorful clouds on the horizon is where Nuwa mends the sky.
這時的天空比從前燦爛了許多,女媧也欣慰地笑了。可還是不放心,就從東海捉來一隻萬年的巨龜,斬下了它的四腳,把它們當成擎天柱,分別豎在大地的四個角落,支撐起天空。
At this time, the sky was much brighter than before, and Nu Wa smiled happily. But still worried, she caught a giant turtle from the East China Sea for ten thousand years, cut off its four legs, took them as Optimus Prime, and erected them in four corners of the earth to support the sky.