​“万圣节”的英语并不是 Halloween

2022年10月13日04:12:28 热门 1557

大家都知道,11月1日“万圣节”是西方的鬼节


他们过鬼节,跟我们过春节一样热闹,变装、做南瓜灯、讨糖果、恶作剧……


万圣节的庆祝活动从10月31日晚开始,这一天晚上,老外见面会相互道一句 “Happy Halloween” 。


​“万圣节”的英语并不是 Halloween - 天天要闻


也正因此,不少人以为Halloween就是“万圣节”的意思……


但其实,Halloween也写作Hallowe'en,是指“万圣节前夕”或者“万圣夜”,特指10月31日晚上!


Halloween源自苏格兰语 Allhallow-even。hallow是“神圣的”或者“圣徒,圣人”, even是“黄昏,晚上,前夕”。所以Halloween从字面上指“万圣节前夕”。


​“万圣节”的英语并不是 Halloween - 天天要闻


而真正的万圣节,是指11月1日当天,英语叫Hallowmas(古语少用)或者All Saints' Day


Saint/seɪnt/也是基督教“圣徒”的意思。


​“万圣节”的英语并不是 Halloween - 天天要闻


“万圣节”起源于凯尔特人萨温节(Samhain)。


Samhain意思是“夏天的结束”,原本是一个庆祝每年最后丰收的节日.


同时,他们也认为这一天也是生死两个世界距离最近的时刻,故人的灵魂会重游人间


​“万圣节”的英语并不是 Halloween - 天天要闻


后来,基督教也在这一天纪念殉道者和已故的信徒。


在19世纪40年代马铃薯大饥荒期间,这个节日随着爱尔兰移民浪潮传入美国。他们带来了几个节日习俗,包括“咬苹果游戏”和对邻居恶作剧等,以及后来演变的Trick-or-treating(不给糖就捣蛋)。


总之,如今的“万圣节”是一个大杂烩节日,与跨越几个世纪的文化、宗教和神秘传统交织在一起。


加上商家的包装,就变成了一个全民狂欢的日子。


​“万圣节”的英语并不是 Halloween - 天天要闻


介绍几句你可能用得上的句子:


Trick or treat.

不给糖就捣蛋!


Let me give you some candies.

我给你们些糖果吧。


Are you going to wear a mask?

你要戴面具吗?


Our masks will scare off the spirits!

我们的面具可以把鬼吓走!


Do you want to make a jack-o’-lantern?

你想要做个南瓜灯吗?


What are you going to be?

你会打扮成什么?


I will dress up as a ghost.

—我要打扮成


You did give me a good scare!

你着实吓了我一跳。


You scare me to death.

你吓死我了!


What a horrible night!

多么可怕的晚上啊!

​“万圣节”的英语并不是 Halloween - 天天要闻

​“万圣节”的英语并不是 Halloween - 天天要闻

热门分类资讯推荐

曾小贤的上司Lisa榕,现实中不仅才貌双全,还嫁给了CEO - 天天要闻

曾小贤的上司Lisa榕,现实中不仅才貌双全,还嫁给了CEO

曾小贤的上司Lisa榕,现实中不仅才貌双全,还嫁给了CEO虽然说《爱情公寓》这部剧在剧情上充满了争议,但是一定程度上,这部剧也是很多人的回忆,是伴随了一代人的青春回忆,而且剧中的很多角色都成为了经典,他们的口头禅也一直被拿来玩儿梗。
Lisa榕做主持多年没红,被陈赫拉进爱情公寓爆红,如今怎样了 - 天天要闻

Lisa榕做主持多年没红,被陈赫拉进爱情公寓爆红,如今怎样了

谈到《爱情公寓》这部火爆一时的欢乐喜剧,大家肯定都不陌生。不知道大家是否还记得《爱情公寓》中那个把曾小贤治得服服帖帖的女上司Lisa榕,现实中的她名叫榕榕,和剧中的形象也判若两人。1981年出生在辽宁沈阳的榕榕,毕业于上海戏剧学院,后来成为了上海东方传媒集团有限公司的一名主持人。