苏纳克将成为英国第一位有色人种领导人


写在前面


• 每篇新闻都是选于《每日电讯报》、《卫报》等国外权威期刊。

• 由于有的新闻篇幅较长,可能会分多期更新完。

• 每篇新闻都是从国外报刊抽选,考虑到时差和文章篇幅,文章与原报道时间可能会有若干天的延迟。

• 看新闻的同时学习英文,一举两得。

• 从外国人的视角看问题,多一种视角,多一些思考。

• 跟着我长线复习,考过四六级雅思托福。

• 不只是学英语,能养成读英文报纸的习惯,我觉得是一件很酷的事情。

• 人生短暂,陪你走过一段历史。



本期原文

文章来源:CNN


Rishi Sunak: The super-rich former banker who will be the first person of color to lead Britain

He has faced challenges over his elite background, having studied at the exclusive Winchester College, Oxford and Stanford universities. He is known for his expensive taste of fashion and has worked for banks and hedge funds, including Goldman Sachs.



原文翻译


里希·苏纳克(Rishi Sunak):这位超级富有的前银行家,将成为第一位有色人种的英国领导人


他曾在温彻斯特学院、牛津大学斯坦福大学学习,由于其出身精英,因此面临公众的挑战。他以昂贵的时尚品味而闻名,曾为银行和对冲基金工作,包括高盛(Goldman Sachs)。


表达积累


elite:[eɪˈliːt] 精英。比如,网上有影响力的人,也就是网红,可以称为cyber elite.


exclusive:高级的,独家的。我们知道一个单词include,是“包括”的意思,in表示“里,内”,ex表示“外”,向里囊括,就是包括,向外排除,就是独家的。它的“高级”的意思,就是“将不高级的排除在外”。它还有名词的含义,比如说一家新闻机构的exclusive,也就是独家报道,其实也就是把其他媒体排除在外。


hedge funds:对冲基金。hedge,[hedʒ]本意是树篱笆的意思,引申出将...围起来的意思,进而引申出“规避”的意思,很好理解,我们将自己的院子围起来,就是为了规避可能发生的危险,防止外人的进入。而所谓的对冲基金,其实就是为了回避风险的基金。举个例子,买一个公司的股票,一方面是买涨,同时,也买跌,这样来把风险对冲掉,所以翻译成了对冲基金。


Goldman Sachs:[ˈgoʊldmən sæks] 即高盛。一家总部位于美国纽约的国际投资银行。