我們在進行英文學術論文寫作的時候,使用類似於「sound good.」的短語和術語可能感覺會不錯。然而,最終這些短語並不是必要的,甚至會產生更糟糕的效果(模糊論文的內容,讓讀者難以理解作者想要表達的意思)。
《On Writing Well》一書的作者威廉·津瑟(William Zinsser)將「clutter」定義為任何沒有必要傳達的意思。威廉·津瑟認為:好的英語寫作的首要規則之一是不惜一切代價避免clutter。通過減少clutter,才能確保作者的信息傳達給讀者(無論是同行、導師,還是期刊編輯)。
有時候,你的論文被審稿人、編輯批英語不過關,看不懂,很可能就是你使用了clutter用語的原因。clutter通常是沒有進行專業科研寫作訓練的老師學生們容易犯的錯誤,這正是投必得專業論文編輯所擅長解決的。
接下來,筆者將clutter的短語分為三類:冗長的短語、不精確用語,以及陳舊用語,通過10個例句告訴你為什麼應該避免使用這些短語。
一、冗長的短語
學術論文寫作切忌使用冗長的短語,使用複雜且長的句子並不能代表英語水平高,反而會使得語句晦澀、累贅。如果你沒有發現自己正在使用冗長的短語,或者不知道自己犯了冗長的錯誤,那麼筆者接下來就分享幾個冗長短語示例,您可以對照一下,趕緊修改你的論文,只保留必要的單詞和短語。
1. Due to the fact of/that…
Due to the fact of/that…就是一個典型的冗長短語,「Because」通常可以用來代替這個冗長的短語。
修改前: Due to the fact that more people are hiking in the Adirondacks, there have been more bear encounters.
修改後: Because more people are hiking in the Adirondacks, there have been more bear encounters.
2. It should be noted that…
It should be noted that…可以刪掉,直接進入主題,絲毫不會影響句子的內容。
修改前: It should be noted that there were only 15 subjects in the study.
修改後: The study consisted of 15 subjects.
3. In consequence of this fact…
In consequence of this fact…可以直接替換成because of,並給出this fact具體指的是什麼,方便讀者閱讀理解!
修改前: In consequence of this fact, we really do not know how much of an impact daily exercise has on a person's BMI.
修改後: Because of unreliable reporting and other factors, we really do not know how much of an impact daily exercise has on a person's BMI.
4. It's worth mentioning/it』s worth considering…
你是不是經常使用「It's worth mentioning/it's worth considering…」,這個句式非常文學化,並不適合我們嚴謹的學術論文。
修改前: It's worth considering whether the recent storm patterns are connected to glacier melt.
修改後: Recent storm patterns may be connected to glacier melt.
5. Further research is needed…
is needed to ...是不是你經常用到句型?刪掉它,將被動句子改成主動句,效果更好。
修改前: Further research is needed to determine how extensive the damage to the intestinal wall is.
修改後: Future studies will gauge the extent to which intestinal walls are damaged.
6. In this essay/paper/study, we will…
你是不是經常會在論文introduction部分使用「In this essay/paper/study, we will… 」?
一般來說,沒有明文規定論文一定要介紹你要做什麼,有時這種敘述對引導讀者是有幫助的。
刪掉「In this essay/paper/study, we will… 」的內容,你會發現,這對於你的論文沒有任何影響。
怎麼樣,修改掉論文中冗長的短語,是不是感覺句子變得清晰易讀了?接下來,筆者再來說說SCI寫作中經常會遇到的一些不精確的用語。
二、不精確用語
不精確用語可能是口語用語,多餘的,不太正確的,它們在學術論文中是沒有意義的。接下來給出2個不精確用語的示例。
7. End result
「End result」短語是多餘的。 在大多數情況下,你可以簡單地使用「result」或「results」,也可以用"... caused by..."。
修改前: The end result of more run-off is higher levels of bacteria in the water.
修改後: Higher levels of bacteria are caused by increased run-off.
8. On average
On average是一個不精確的術語,我們應該避免使用它。
修改前: Our results demonstrated that, on average, birds returned to the nest X number of times.
修改後: According to our results, birds returned to the nest an average number of X times.
三、陳舊的術語
陳舊的術語是一些曾經新鮮、新穎的短語,但由於使用了太多次,它們已經失去了影響力。 這種術語一般是研究領域的一些專業術語,也可以是一些過時的用語。
9.Sheds light
Sheds light的意思是使某事容易理解、闡明、揭示,通常用在雜誌的封面信或摘要中。Sheds light是不常用、過時的短語,我們應該盡量避免使用它。Sheds light可以替換成suggest、determine。
修改前: This research sheds light on why monkeys engage in these behaviors.
修改後: This research suggests some reasons why monkeys engage in these behaviors.
修改後: This research determined why monkeys engage in these behaviors.
10. Paradigm shift
一些專業術語不常用,如果可能的話,最好更精確地描述發生了什麼變化。
修改前: Donaldson's experiments resulted in a paradigm shift in current thought.
修改後: Donaldson's experiments have had some influence on current thinking.
寫在最後
雖然在英文學術論文寫作中還有很多避免使用的短語,但上面列出的10個短語是最常見的。 刪掉那些不必要的和不精確的短語,不要覺得可惜,你會發現你的論文變得更加簡潔、清晰、易懂!