「說文解字」探秘古文字中的燒烤(2)


說/文/解/字


羔 然 烤



漢字歷史悠久,蘊藏着豐富的知識。其中一些漢字中還記錄了我們祖先的燒烤情況!如焦,烤小鳥;羔,烤小羊,然,烤犬肉等。作為吃貨大國,燒烤一直是朋友聚會時的熱門選擇之一,其實不止現代人愛吃燒烤,這種烹飪手法在中國古代就已經非常流行了。

「羔」字字形演變

「羔」是會意字。甲骨文上部是羊,下部是火,會用火烤羊之意。金文與甲骨文相似。小篆線條化。隸變後楷書寫作「羔」,下面的四點由「火」變來,前文已介紹過。

《說文·羊部》:「羔,羊子也。就是小羊的意思,本義為初生的小羊。如《楚辭·招魂》中有「炮羊」 ,就是烤全羊的意思,一般用小羊,肉更加的鮮嫩。所以,「羔」又代替小羊。


《朴通事·柳羔羊》對烤羊肉做了較詳細的記載:「元代有柳羔羊」,於地做爐三尺,周邊以火烤,令全通赤,用鐵箅盛羊,上放柳子蓋覆上封,以熟為度。全羊外表金黃油亮,外部肉焦黃髮脆,內部肉綿軟鮮嫩,羊肉味清香撲鼻,是不是有點饞啦!


【渾羊歿忽】


古代北方游牧民菜。唐時傳入中原,並成為宮廷宴席佳肴。「渾羊」即全羊:「歿忽」為少數民族語言音譯,意為宴席。

西漢南越王墓出土烤爐(廣州)

唐代盧言《盧氏雜說· 御廚》記載:當時人們喜食子鵝,皇宮內每設宴,按用膳人數殺子鵝若干只;去毛,掏去內臟,將肉末和糯米飯加多種調味料調和好,填入鵝腹中。取羊一口,亦宰殺去毛剝皮,去掉內臟,將子鵝放入羊腹中,用線將口縫合,放在火上烤。待羊肉熟後,打開縫口,取出鵝混合食之。謂之「渾羊歿忽。」

【羞】

甲骨文早期「羞」字的形體,一邊是「羊」,一邊是「手」,左右結構,原象用手持羊作進獻之意。「羊」是美味的,所以「羞」很早便有「美味的食物」之意,與今天所見的「饈」同義,都讀作「xiū」。本意就是拿羊肉招待客人。《說文》:「羞,進獻也。」


「羞」字字形演變過程

「羞」在小篆階段發展為上「羊」下「丑」(原來的「手」變作「丑」),把原來的會意字訛變為以「羊」表意,「丑」表音的形聲字,除了「進獻」之義外,已轉喻為「羞愧」、「難為情」等義。不僅字形已變,詞義也已擴大。




【善】


「善」的形體,是上面一隻「羊」,下面兩個「言」。有人人稱道(爭說)「羊」的馴良美好的品性之意,也可以理解為一邊大口的吃着烤羊肉,一邊說羊肉太好剋了,好吃!



戰國文字」然「

戰國文字」然「,左上為「肉」的古字形,左下為「火」,其實就是個」炙「字,上期專門分析過,右為頭朝左的直立犬形;小篆結構略有變化,上左為」肉「形、右為「犬」,下為「火」。就構形取意而言,有一種直觀通俗的理解,認為以「火」燒「犬」之「肉」即為「然」 (燃)。後來為了形體結構平整,位於下部的火形演變成「灬」。

《說文·火部》:「然,燒也。從火,肰(rán)聲。」

現在有觀點認為,然字中的」月「,指獸肉,犬,代表狩獵(注意犬不在火上而在火旁),火,表示燒烤獵物。造字本義:將獵獲的動物烤熟了吃。古人打獵時通常需要「犬」或者「獵鷹」協助,捕獲獵物,直到今天的獵人還沿續着這樣的捕獵方式,而不會直接把犬烤吃了。本人贊同這種觀點。現在的非洲某些部落依然採用這種方式捕獲獵物。

這個場景當是「然」字的起源。當「然」的「燒烤獸肉」本義消失後,後人再加「火」另造「燃」代替,強調「燒火」含義。


由於「然」字是捕獵成功,並享受肉食,給人們非常好的體驗,所以又漸漸演變出然字的其他意義來,如:「肯定」「誇讚」」正確「 的意思。



【烤字是齊白石自創的嗎】


據說以前的漢字中並沒有「烤」這個字,在1930年代,齊白石應邀去北京的老字號「清真考肉宛」吃烤肉,烤肉嫩的像豆腐一樣,齊白石讚不絕口,答應為烤肉店寫個門匾。可查閱很多本辭典都沒找到貼切的字,最後考慮到烤肉要用火,就取了「火」字邊和「考」的發音,造了這個「烤」字,還在匾額下方標註一行小字:「鐘鼎本無此烤字。此是齊璜(白石老人名)杜撰」。這個「烤」字後經裝裱後掛在店堂牆上,當做「烤肉宛」的牌匾。1946年白石老人已是八十六歲高壽,烤肉宛又一次邀請老人題字。白石老人題寫了「清真烤肉宛」牌匾,形成完整的店名。



後齊白石寫信問了文字學家朱德熙:諸書是否真無烤字?朱德熙回信:『烤字說文所無。烤字連康熙字典也沒有,確如白石所說,諸書所無。」


【究竟有沒有這個」烤「字呢】


有學者進行了專門的探討,成書於康熙五十五年(1716 年)的《康熙字典》中確實沒有收入「烤」字。但是在社會生活中,「烤」字實際早就出現了,並在很多書籍、文章中使用,也就是說「烤」字的出現應該明顯的早於 1946 年。

一是乾隆年間的手抄本中便有「烤」字的使用。成書於朝隆年間的《紅樓夢》中已經開始使用「烤」字了。以《紅樓夢》的「夢稿本」的手抄本為例。

「夢稿本」第 42 回中寫到:「寶釵笑道:'顰兒你知道什麼!那粗磁碟子保不住不上火烤,不拿薑汁子和醬預先抹在底子上烤過,一經了火,是要炸的。

二是在民國年間出版的鉛字印刷的書中也有「烤」字的使用。

在民國二十五年鉛字印刷的《北平風俗類征》一書中可以查出使用「烤」字的詞彙。

書中記有「燒烤肉,按取小豬烤之。(抄自《光緒順天府志》)」。

通俗小說用「烤」字,政治著作也用「烤」字。「火烘燥炙燔焚燒」是謎面,謎底是「烤」二字。拿「烤」字制謎語,不難看出「烤」字在當時的流行程度。

三是更早的用例見於元代「普寧藏」(刊行於1290年)所收三秦失譯《別譯雜阿含經》(約出於351-431年)卷九:「譬如二大力士捉彼羸瘦極患之人向火烤炙,我患身體煩熱苦痛亦復如是。」可知元代已有「烤」字。

《別譯雜阿含經》中的「烤」字,南宋「思溪藏」及「趙城金藏」作「拷」,「拷』講不通,當為「烤」之通假;或為「烤」之臆改,蓋「烤」字當時尚未通行,不知者校改為「拷」「普寧藏」則如實刊刻。後世也有將「烤」寫作「拷」的。《金瓶梅詞話》第四十六回:「小玉正在炕上籠着爐台拷火。」由此看來,南宋時可能已有「烤」字。

進一步追蹤「烤」的來源。「烤」在明代以前大都寫作「燥」或「熵」,用例早見於東晉。「高麗藏」三秦失譯《別譯雜阿含經》卷九:「譬如二大力士捉彼羸瘦極患之人向火燥炙,我患身體煩熱苦痛亦復如是。」表明最晚在魏晉時期已有「烤」字。

這也就是說:齊白石老先生髮明創造的「烤」字的說法是值得再商榷的。


本人在手機下載的《說文解字》中,查找」烤「字時,意外在書法欄發現」烤「字,並註明隸書《曹全碑》。

幾年前曾在同學的陪伴下,有幸在西安碑林博物館欣賞了《曹全碑》,《曹全碑》系東漢王敞等人為郃陽令曹全紀功頌德而立。

多次瀏覽了《曹全碑》書法全文,可惜未能發現」烤「字。

但是書法字典里明白無誤的標明有」烤「這個字。如果《曹全碑》確實存在」烤「字的話,那至遲在東漢末年就已存在並使用了。



本文的圖片多數來自互聯網,如有侵權煩請聯繫作者刪除,謝謝!