6月25-26日,由國際翻譯家聯盟、中國翻譯協會聯合主辦,北京外國語大學承辦的第十屆亞太翻譯論壇順利舉行。
亞太翻譯論壇原名「亞洲翻譯家論壇」,由亞洲各國和地區的翻譯組織輪流舉辦,自1995年在國際翻譯家聯盟的支持下發起成立以來已成功舉辦9屆。本屆論壇的主題為「翻譯世界中的合作:新時代、新變化、新模式」。
中國翻譯協會會長、中國外文局局長杜占元,北京外國語大學校長、黨委副書記楊丹,國際翻譯家聯盟主席艾莉森·羅德里格斯(Alison Rodriguez),國際大學翻譯學院聯合會主席巴特·德弗蘭克(Bart Defrancq)出席開幕式並致辭。
亞太翻譯論壇聯合委員會主席、中國翻譯協會常務副會長兼秘書長、中國外文局副局長兼總編輯、國際譯聯理事高岸明,中國外文局副局長、全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會主任委員于濤以及來自全球35個國家和地區的近300名翻譯界代表以線上或線下方式參加會議。
中國翻譯協會會長、中國外文局局長杜占元在開幕式致辭
國際翻譯家聯盟主席艾莉森·羅德里格斯(Alison Rodriguez)在開幕式致辭
北京外國語大學校長、黨委副書記楊丹在開幕式致辭
國際大學翻譯學院聯合會主席巴特·德弗蘭克(Bart Defrancq)在開幕式致辭
北京外國語大學黨委常委、副校長孫有中主持開幕式
此次論壇為期2天,舉辦了10場主旨演講、12個常規主題論壇、4個學術新芽(研究生)分論壇,參會者圍繞「翻譯世界中的合作:新時代、新變化、新模式」這一主題交流智慧,達成共識,共同打造了一場高規格、高水平、高技術含量的區域性國際翻譯盛會,必能夠將亞太地區不同文明的優秀基因通過翻譯融合起來,將亞太各國之間的互相信任、互相幫助推向一個新的高度,成為亞太翻譯論壇歷史上濃墨重彩的一筆。
本屆論壇得到了北京博碩星睿教育科技有限公司、西安迪佳悟信息技術有限公司、瀋陽雅譯網絡技術有限公司贊助支持,中國網、騰訊會議、嗶哩嗶哩、譯直播、微信視頻號等眾多平台同步直播,線上觀看人數累計達24.3萬人次,點贊量近8萬。
翻譯在推動中國百年發展與變革歷程中發揮着極為重要的作用,作為一所外語類高校,近年來,北京外國語大學積極致力於加強我國對外翻譯與國際傳播能力建設,促進翻譯學科發展,提升中國國際話語權。
2021年5月22日,北外成立了國內首家聚焦國家/國別翻譯能力的研究機構——北京外國語大學國家翻譯能力研究中心,並舉行了首屆「國家翻譯能力:理論建構與實踐探索」學術研討會,第一次提出了「國家翻譯能力」的概念。
兩年來,北外國家翻譯能力研究中心堅持發佈「全球國家翻譯能力指數」和「中國大學翻譯能力指數」,客觀、公正地評估各國和各高校翻譯能力,並為我國國家翻譯能力提升提供方向和數據參考,助力我國文化軟實力和經濟硬實力建設。
近段時間以來,北外不斷開展各類翻譯學術活動,先後與中國外文局翻譯院、國家翻譯能力研究中心、人工智能與人類語言重點實驗室聯合主辦「人工智能時代影視翻譯與國際傳播專題研討會,與中國英漢語比較研究會社會翻譯學專業委員會聯合主辦全國首屆「翻譯與社會」高端論壇暨中國英漢語比較研究會社會翻譯學專業委員會成立大會,積極搭建學術平台,促進學界交流。
隨着全球化的不斷深入,國家翻譯能力正日益成為國家能力的重要組成部分和文化軟實力建設的重要手段。未來,北外將在翻譯人才培養、翻譯實踐和翻譯研究方面不斷開拓創新,為國家翻譯能力和國際傳播能力建設作出新的更大的貢獻。
更多精彩資訊,歡迎關注頭條號:北京外國語大學招生辦
註:文章部分素材來源於北京外國語大學官網