在上世紀九十年代中後期,佛教界風行一部叫《佛說天地八陽神咒經》,一時爭相印刷,結緣流通甚廣。此風一直延續到前幾年,後來有些大寺院的宣傳欄中明確宣布此經為偽經,並不是古印度傳來的,當然也就非佛說,因此提醒信眾不宜流通或念誦。那斷定其是偽經的理由或依據又是什麼?下面我們主要從兩方面探討。
譯經人,這是每一部佛經前面必須要註明的,因為他牽涉到該經的來源出處以及可信度,翻開這部經,赫然標註「唐三藏法師義凈奉詔譯」。義凈法師是我國歷史上五大佛經翻譯家之一,在他的前面有鳩摩羅世、真諦、玄奘,其後還有不空三藏。據《宋高僧傳》載,義凈法師(635~713),俗信張,字文明,齊州(今山東濟南)人,祖籍范陽(今北京)。七歲時到土窟寺師從善遇、慧智兩位高僧學習文化及佛法,十四歲出家,二十歲受大戒,三十七歲(671年)乘波斯商船渡海去天竺那爛陀等地遊學,其間共遊歷三十餘國,返回時攜梵本佛經約四百部、舍利三百粒,於武則天證聖元年(695年)至洛陽。此前已將他在室利弗逝(今印尼蘇門達臘,回程在此住留七年)翻譯的經論及撰著的《南海寄歸內法傳》於天授二年(691年)派弟子大津運回,人未歸而聲名已傾於朝野,初到洛陽時武則天率眾於城東門盛大歡迎,進住佛授記寺,即與實叉難陀、復禮、法藏等高僧共譯佛教最長的一部經——《華嚴經》(八十卷本)。久視元年(700年)開始自己組織譯場自主譯經,到睿宗景雲二年(711年)止,先後共譯出《金光明最勝王經》、《孔雀王經》、《勝光天子經》、《浴象功德經》、《稱讚如來功德神咒經》、《藥師琉璃光七佛本願功德經》等,而譯出最多的是《根本說一切有部毗奈耶頌》等律藏,還有《集量》等 論藏,一生共譯經、律、論六十一部,二百三十九卷,自著《南海寄歸內法傳》四卷、《大唐西域求法高僧傳》二卷,法師於先天二年(713年)正月入寂,世壽七十九,塔葬於洛陽龍門。以上是對義凈三藏法師的所譯、著及其生平的回顧。一句話,義凈法師所譯的經典中不存在這部經。
我們再從該「經」的內容分析,此經的開頭「聞如是」,這是所有佛經的開頭必須要註明的六種成就之一的聞成就,在佛教早期的漢魏晉初時期譯經,有「聞如是」或「我聞如是」,意思是這部佛經是我(阿難)親自聽佛講說的,但晉代後的經典則普遍譯為「如是我聞」,參看《大藏經》中義凈法師所譯的各部佛經,開頭全是「如是我聞」,而這部經很例外。經文中有這樣一段:「夫天地之間,為人最勝最上者,貴於一切萬物,人者真也,正也,心無虛妄,身行正真,左丿為真,右㇏為正,常行正真,故名為人」,從佛法的覺度看,人和其他生命形式一樣,都是在六道輪迴中遷流變化的一分子,從絕對理體上講,一切眾生是平等的,哪有「最勝最上,貴於一切萬物」,這個虛假不實的「我」,既不真也不正,不是「心無虛妄」而恰恰是處處虛妄。「左丿為真,右㇏為正」,構成了一個完整的人字,這也就是該「經」中最低級最荒唐之處,據佛史記載,釋迦牟尼佛當時說法時用的是巴利語,佛涅槃後弟子們結集經典用的是巴利語文字,後來的大乘經典逐漸過渡為梵文,佛怎麼會說一丿一㇏的人這樣的漢字?再往後看「日游月殺(煞),將軍太歲,」,「青龍白虎,朱雀玄武,六甲禁諱,十二諸神」,「為有平滿,成收開閉,建除定執,破危之文」,如果用過傳統老皇曆的人都知道,這些全是兩三千年以來中國儒道溶合形成的陰陽學說中的名詞,六甲是夏商時期就已形成的干支紀年中的甲子、甲戌、甲申、甲午、甲辰、甲寅;十二諸神又叫十二建星,即建除滿平定執破危成收開閉,每月一位,十二個月一小輪轉,五年六十個月一大輪轉,每日一位十二天一輪;太歲是值年的眾神煞之首,十二年一輪所以有十二位以對應十二地支十二屬相,而且還有姓名,如今年(壬寅年)的太歲叫賀諤星君,全是我們的純「國產」,兩千六百年前佛陀說法時就連我們漢地都還沒有形成這套完備的陰陽學說體系,釋迦牟尼怎麼會去說這樣的法呢?
還有人說這部「經」在佛教大藏經里是有的,所以應該是真經。但這部「經」並不是在大藏經的主體經律論(正藏)中,而是補列在最末後的疑偽部或古逸部(古逸指早期大藏經中不予錄入的),疑指的是該「經典」的來源或內容有疑問,偽就是徹底定性的假經。
還有一點,《大藏經》中有兩部經名與該經相近的如《佛說八吉祥神咒經》(吳 月氏國優婆塞 支謙譯)、《佛說八陽神咒經》(西晉月氏國 三藏竺法護譯),是真經,參見《大正藏~經集部》或《乾隆大藏經~五大部外重譯經》,名雖相似而內容相去甚遠,不是同經異名。
古代朝廷假傳聖旨者為王法所不許,犯者必殺頭。而假冒佛名編造偽經者為佛教內所不齒,但卻是研究人文歷史及宗教與民間信仰關係的學者們非常重視的研究資料。