琢磨方言時間長了
很多詞兒會冷不防蹦出來
包括那些已經遺忘很久
幾十年都不用的老詞兒
昨兒個夜裡寫東西
熬到凌晨五點多才躺下
初秋的夜裡睡不踏實
腦袋裡做着淺夢,眼前虛晃着幻影
朦朧中回到尕時候
我趕着幾隻羊剛進院門
阿達迎面過來說道:
“就讓你把羊躖回來么,又沒讓你去熬膠,
咋就磨蹭哩這麼長時間?”
他話音未落,一隻羊突然咩了起來
我一下就驚醒了,一頭的汗
起來坐了良久,天已大亮,想起方才的夢
“熬膠”這個詞兒一下亮了
趕緊拿過手機記了下來
熬膠,新疆土話音讀為【náo jiǎo】
喻指“磨蹭、耗時費工”
或者“閑得發慌、無聊打發時間”
“熬”指“久煮”
“膠”有雙重含義,既是指
“用動物的皮、角或樹脂等製成的
能粘合器物的東西”
也是指“膠着、陷入”
如:“你熬膠去了嗎,現在才來。”
“他一天到黑閑得熬膠着呢!”
“走,出去耍走,蹲到房子熬膠呢嘛。”
熬,《說文解字》釋為:“熬,干煎也。”
西漢揚雄所著《方言》釋“熬”為:
“凡以火而干五穀之類,
自山而東,齊楚以往,謂之熬。”
“熬”的古音有兩個
《唐韻》記為“五牢切”,讀【áo】
《集韻》《韻會》《正韻》記為“牛刀切”
讀【náo】,所以“熬”讀為【náo】
是古音在方言中的保留和遺存
北方多地的方言中“熬”都讀為【náo】
“熬煎”都讀為【náo jian】
只是音調有出入
熬膠,正音讀為【áo jiāo】
指“用骨或皮或者樹脂熬制黏膠”
在有些地方特指“熬阿膠”
熬膠需要長時間小火熬燉
屬於慢工細活,得有人專門盯着
並且還需要不停攪動,也非常耗時
所以才引申出了“磨蹭、耗時、費工”
或者“閑得發慌、無聊打發時間”等義
歇後語“驢皮煮膠--慢慢熬”
驢皮熬制的驢皮膠製作時需用文火慢熬
指面對困苦,慢慢忍受,等待出頭的時候
民間俗語有“熬膠不粘,做醋不酸”之說
形容人一事無成,什麼都幹不了