GDP
gross domestic product
國內生產總值
我們常在新聞中看到的 GDP,意思是國內生產總值。
G 代表 gross /grəʊs/
表示“總的、毛的”,“毛利潤”就可以說 gross profit;
D 代表 domestic /də'mestɪk/
意思是“國內的、家庭的”,機場常分國內航班和國外航班,國內航班就是 domestic flights;
P 代表 product /'prɒdʌkt/
product 是“產品”的意思,國內生產的所有產品的價值總和,就是國內生產總值。
gross national product
國民生產總值
還有一個和 GDP 相對於的概念,就是 GNP,它代表的是國民生產總值。
一個是“國內”,一個是“國民”,一字之差,意思卻截然不同。
GDP 代表的是我國境內的生產總值,也就是只要在我國領土上進行生產活動,都算在內;
而 GNP 單指我國國民的生產總值,外國人在我國進行投資帶來的產值不算在內。
year on year
與去年相比,同比
year on year 可不是“一年又一年”的意思,新聞中常說同比增長,這個“同比”就是 year on year。
China's gross domestic product (GDP) expanded 12.7 percent year on year in the first half of 2021.
2021 年上半年,我國 GDP 同比增長 12.7%。
民生 people's wellbeing
我們發展經濟,最根本的目的就是改善民生。民生需求點就是經濟增長點。
people's wellbeing
民生
wellbeing 表示幸福、健康,people 表示人民,人民生活幸福才是民生。“改善民生”就可以說 improve people's wellbeing。
living standard /'stændəd/
生活水平
living 來源於“生活” live,standard 意思是標準、水平。“生活水平”可以說 living standard,也可以說 the standard of living。
跟民生相關的話題主要有住房、醫療、養老等等。
housing
住房、居住環境
和 house 不一樣,housing 指的不是一個一個的房子,而是住房條件、住房環境、住房政策等。
1. Our goal is to improve people's wellbeing and strive for common prosperity.
我們的目標是增進民生福祉,推動共同富裕。
2. The living standard of our people rose significantly.
我國人民生活水平顯著提升。
醫保 health insurance
health insurance /ɪn'ʃʊər(ə)ns/
醫保,醫療保險
這裡的 health 不是“健康”,而是“醫療”的意思,insurance 表示“保險”,是不可數名詞。
old-age insurance
養老保險
old age 意思是“老年、晚年”,為了保障老年人基本生活需求而購買的保險,就是養老保險。
pension /'penʃ(ə)n/
n. 退休金
pension 表示養老金、退休金,要注意的是這個單詞是個可數名詞,前面要加 a 或者是 the。
1. Old-age insurance is included in social insurance.
養老保險包含在社保內。
2. She lives on a pension.
她靠退休金生活。
拓展