上台後第一次迎新年,蔡英文辦公室依照過往慣例,印製賀歲春聯,沒想這幅加入了蔡英文“創意”的所謂“春聯”一問世就引發罵戰,給台灣人民添了堵。
這幅“春聯”如圖所示,八個字“自自冉冉、歡喜新春”。據蔡辦發言人黃重諺說,創作這幅“春聯”的靈感來源於“台灣新文學之父”賴和1915年寫的《乙卯元旦書懷》,黃重諺還強調,這可是地區領導人有史以來,第一次從“台灣文學”中取材,絕對別於以往。
兩句話八個字,名頭卻大得嚇人。又是“第一”又是所謂“台灣文學”還外掛了一個所謂“之父”,真是傳承中不缺開拓,開拓中還帶權威,不僅“與眾不同”還巧妙地展現了“與‘中'不同”,充分表達蔡英文作為“台灣總統”的獨特氣質,簡直完美。
不曾想“春聯”問世後,蔡英文沒得來預期的誇讚,反而被人嘲笑“沒文化”,尤其是對“冉”字的使用,甚為不當。
首先站出來讓蔡英文難堪的,是當局台灣文學館館長廖振富,廖館長指出
一、對聯上下句必須兩兩對仗,平仄相反,但“自自冉冉、歡喜新春”不對稱,所以不是“春聯”,只是兩句吉祥話。
二、作者賴和原文可能是“自自由由”草寫成“自自冉冉”,因為“自自冉冉”是前所未見且語意不通。
三、字典中有關“冉”字的幾種解釋中,都沒有“上升”的意味,故黃重諺所說,“冉冉”代表“冉冉上升”希望台灣和每個人會慢慢有所提升的說法,並不能成立。
頭彩沒博到反被打臉,而且打臉的還是“自已人”,實在尷尬。不過,“謙卑”的蔡英文不以為然,黃重諺隨即拿出賴和基金會的出版物並拉上賴和的孫輩背書,證明“冉冉”沒有用錯。結果話音未落,台灣東華大學教授、作家須文蔚站出來再次打臉,他在臉書貼文指出:
從手稿來看“由”字跟“冉”字相似,應該是後人錯判,出版時打錯字,而“總統府”卻以出版物為依據,就是以錯傳錯,也凸顯了古典文學知識的匱乏已成為“常識”。而關鍵還在於,賴和寫於1915年的這首詩,有其特定歷史環境,當時台灣人正在遭受到日本奴役,因此,賴和一生最大的願望,就是能夠享有一個“自自由由幸福身”,從頭到尾都與“冉”找不到關聯。
台灣作家張大春也跟進打臉,他寫了一首詩嘲笑蔡英文的爸媽沒教她識字,詩文如下:
“昔年笑看音容苑,今歲驚羞自冉身。‘總統府’中唯白目,為誰歡喜為誰春?”。
此外,張大春還特意P了一張圖,把“自由廣場”變成了“自冉文場”諷刺當局的無知。
從廖振富再到須文蔚,兩位學者的解釋不可謂不清楚,稍有常識的人也應該都能明白,這次確實是蔡英文當局是以誤為正,用錯字了。按常規,一句代表領導人所發出的祝福,即便是涉嫌有誤,也應該及時停止才是。但蔡辦繼續不以為然,以“我們尊重研究者的不同看法”作為回應,意思是“就算你都對,那我也沒錯”。
當局無知卻不肯認錯,網絡當然就會炒翻天。果然,一場圍繞着“冉”字展開的論戰在台灣的網絡上隨即興起,反對者大罵蔡英文沒文化還嘴硬,支持者則試圖從“客家話”“台語”發言的角度硬拗,為蔡英文辯護。死硬“台獨”分子彭文正甚至還寫了一首所謂的藏頭詩回駁作家張大春,只不過因為其文法水準實在是與蔡英文不相上下,所以也同樣被淪為了笑柄。
“冉”引發的罵戰目前還在台灣繼續,本想通過“與眾不同”來凸顯“與‘中'不同”,沒想到蔡英文卻被自已的無知拖累,而死不認錯的任性,又使得一個簡單的文學問題,順勢變成了水火不容的政治問題。於是,當年“三隻小豬”式的爭議再現,混亂之中,台灣人民很不“自冉”地迎來了新的一年。
(原創文章,圖片來源網絡,轉載誠請註明出處“今日海峽”)