You are impossible千萬別理解為“你不可能”

2023年07月10日20:32:06 熱門 1858

大家應該都知道阿湯哥主演的

電影《碟中諜》系列吧!

英文名就是 Mission impossible

直譯過來是:不可能完成的任務


You are impossible千萬別理解為“你不可能” - 天天要聞


還有一句非常勵志的話:

Nothing is impossible.

沒有什麼是不可能的。

被無數人奉為人生的座右銘,

成為激勵自己向上的動力。


You are impossible千萬別理解為“你不可能” - 天天要聞


所以對於 impossible 這個單詞,

我們都非常熟悉,

比較常見的意思是:不可能的,辦不到的

一般都是用來形容行動或事件的。


You are impossible千萬別理解為“你不可能” - 天天要聞


It was impossible to sleep because of the noise.

噪音太大,無法入睡。


He made it impossible for me to say no.

他使我無法說不。


You are impossible千萬別理解為“你不可能” - 天天要聞


但如果突然有人對你說 You are impossible.

那你要注意了,他並不是在說“你不可能”,

而是在對你表示鄙夷!


You are impossible千萬別理解為“你不可能” - 天天要聞


impossible 形容人的時候,

表示:(人)壞透了,極難對付


劍橋詞典的解釋是:

An impossible person behaves very badly or is extremely difficult to deal with.

是指那些行為非常壞,或者極度難以相處的人。


You are impossible千萬別理解為“你不可能” - 天天要聞


所以 You are impossible 其實在說:

你簡直不可理喻,讓人難以忍受


I had to leave the job because my boss was impossible.

我得辭職,因為我的老闆實在是太差勁了。


My niece is impossible when she's tired - you can't do anything to please her.

我侄女累的時候很難相處——你做什麼也無法使她高興。


You are impossible千萬別理解為“你不可能” - 天天要聞


想要表達一個人“不可理喻”,

除了 You are impossible 外,

還可以用這兩個表達:


you are unbelievable.

you are unreasonable.


You blew everyone away, you were unbelievable.

你趕走了所有人,真是太不可理喻了。


Kiss you, love you, you are unreasonable, it hurts you.

吻你,是愛你,任你無理取鬧,是疼你。


You are impossible千萬別理解為“你不可能” - 天天要聞


在生活中,我們總會碰到形形色色的人,那該如何用英語形容這些“奇葩”呢?


You are difficult


difficult 形容事物,表示:艱難的,困難的

a difficult problem / task / language

難題/艱巨的任務/難學的語言


當有人說你 You are difficult

難道在說“你這個人很難”?

不是這樣的!


difficult 在形容人的時候,

意思是:不友好的,難以接近的,難對付的


You are impossible千萬別理解為“你不可能” - 天天要聞


所以 You are difficult 其實是在說你很難相處。


You are impossible千萬別理解為“你不可能” - 天天要聞


The manager is difficult to deal with / a difficult person to deal with.

那位經理很難對付。


His wife is a very difficult woman.

他妻子是個難以接近的人。


mainly UK Please children, don't be so difficult!

孩子們,不要這樣沒規矩!


You are picky


我們都知道,pick 表示“挑選,選擇”

picky 是它的形容詞,

表示:吹毛求疵的,愛挑剔的


You are impossible千萬別理解為“你不可能” - 天天要聞


所以 You are picky 其實是在說:

你是一個挑剔的人。


You are impossible千萬別理解為“你不可能” - 天天要聞


The children are such picky eaters.

孩子們非常挑食。


Big companies can afford to be picky about who they hire.

大公司有實力在僱人時挑挑揀揀。


You are pushy


push 表示“推,推動”,

同時可以表示“逼迫”的意思,

它的形容詞 pushy 表示:

獨斷專行的,咄咄逼人的,固執的


a pushy salesman

拚命勸別人買東西的推銷員


You are impossible千萬別理解為“你不可能” - 天天要聞


Most of the time, she is bossy and pushy.

大多數時候,她都是專橫、固執的。


You are impossible千萬別理解為“你不可能” - 天天要聞


除此之外,如果遇到你想要誇讚的人,該用哪些表達呢?


You're the man


這時候你可能認為對方在強調你是個男人。

那就大錯特錯了!

他其實在說你幹得不錯,真有你的!

這句話美國人經常會說,

在一些美劇中也時常可以看到。


You are impossible千萬別理解為“你不可能” - 天天要聞


有時候,還會看到

You the man

You are da man

You da man

這些統統都是一樣的意思。


You are impossible千萬別理解為“你不可能” - 天天要聞


You're bad


當想表達一個人“壞”的時候,

你可能會想到說:You're bad.

但實際上,這個表達的真實意思,卻是在夸人。

在英語中,bad 還有“很棒,很酷”的意思


you are bad 就表示:你很棒,你很酷


這是一句美國的地道口語表達。

所以,當有人這樣對你說時,

可不要誤會對方在損你哦。


I like your idea. You are really bad.

我喜歡你的想法。你真棒!


You are impossible千萬別理解為“你不可能” - 天天要聞


今日份英語,你都學會了嗎?


每日一問

下面哪個選項是正確的

A. You are impossible 你不可能

B. You are difficult 你很難相處

C. You're the man 你是個男人

歡迎大家在留言區寫下你的答案哦~

熱門分類資訊推薦

曾小賢的上司Lisa榕,現實中不僅才貌雙全,還嫁給了CEO - 天天要聞

曾小賢的上司Lisa榕,現實中不僅才貌雙全,還嫁給了CEO

曾小賢的上司Lisa榕,現實中不僅才貌雙全,還嫁給了CEO雖然說《愛情公寓》這部劇在劇情上充滿了爭議,但是一定程度上,這部劇也是很多人的回憶,是伴隨了一代人的青春回憶,而且劇中的很多角色都成為了經典,他們的口頭禪也一直被拿來玩兒梗。
Lisa榕做主持多年沒紅,被陳赫拉進愛情公寓爆紅,如今怎樣了 - 天天要聞

Lisa榕做主持多年沒紅,被陳赫拉進愛情公寓爆紅,如今怎樣了

談到《愛情公寓》這部火爆一時的歡樂喜劇,大家肯定都不陌生。不知道大家是否還記得《愛情公寓》中那個把曾小賢治得服服帖帖的女上司Lisa榕,現實中的她名叫榕榕,和劇中的形象也判若兩人。1981年出生在遼寧瀋陽的榕榕,畢業於上海戲劇學院,後來成為了上海東方傳媒集團有限公司的一名主持人。