英國女王上周舉行國葬
新國王查爾斯三世和王后卡米拉
一起搬進了白金漢宮
自從2002年太后去世後
查爾斯和卡米拉
一直住在克拉倫斯王府
白金漢宮此後可能會成為他們
最主要的居住場所
但也可能會隨時前往
溫莎城堡
巴爾莫勒爾堡
或桑德林厄姆莊園居住
除了查爾斯國王來回搬動,最近幾年,英國王室最為惹人注意的辦公應該是哈里王子和梅根搬往美國,威爾士親王威廉王子和凱特王妃也搬出了倫敦肯辛頓宮,住到了溫莎城堡附近。今天小編將和大家一起盤點英國著名的皇家住宅。
Buckingham Palace
白金漢宮
The majesty of Buckingham Palace cannot be denied as the grand royal residence, which is more than 300 years old, sits in the City of Westminster.
白金漢宮坐落於威斯敏斯特市,擁有300多年的歷史。作為皇家住宅,白金漢宮宏偉威嚴。
Originally built for the Duke of Buckingham in 1703, the 830,000 square feet was designed to include a 39-acre garden.
白金漢宮最初於1703年為白金漢公爵建造。佔地83萬平方英尺,其設計包括一個39英畝的花園。
According to the royal website, the Palace has 52 royal and guest bedrooms, 188 bedrooms for live-in staff, 92 offices and 78 bathrooms.
根據皇家網站,白金漢宮有52間皇家卧室和客房,188間住家工作人員的卧室,92間辦公室和78間浴室。
However King Charles has alwyas been said not to be particularly fond of the Palace, which he feels is too big and impersonal.
但一直有一個說法,查爾斯國王好像不是特別喜歡白金漢宮,他覺得這個宮殿太大,沒有人味兒。
Nonetheless just a few months ago the then then-Prince of Wales let it be known that as King he would live at Buckingham Palace.
儘管如此,就在幾個月前,當時還是威爾士親王的查爾斯告訴世人,成為國王后,他會住進白金漢宮。
Windsor Castle
溫莎城堡
Much of Windsor Castle, where Her late Majesty spent a great deal of her time, has always remained private, with the Royal Family not wanting to share too much of their family space.
已故女王大多會住在溫莎城堡。溫差城堡很多地方都不為人知,皇室並不想分享太多他們的家庭空間。
However during a meeting between the Queen and Defence Services Secretary Major General Eldon Millar and his predecessor Rear Admiral James Macleod earlier this year, she gave us a glimpse into her private sitting room.
然而,在今年早些時候,女王與國防事務秘書埃爾頓-米勒少將及其前任詹姆斯-麥克勞德少將的會面中,讓我們看到了她的私人起居室。
With family photographs, half-eaten chocolate boxes and a TV next to the fireplace, the comforting space is full of home comforts that are not dissimilar to our own.
家庭照片、吃了一半的巧克力盒和壁爐旁的電視,這個舒適的空間充滿了家庭的舒適感,與我們自己的並無不同。
Only, of course, hers are interspersed with priceless artwork, gold-plated ornaments and personal treasures that document her extraordinary life and 70 years on the throne.
當然,她的房間里穿插着無價的藝術品、鍍金的裝飾品和個人珍寶,記錄了她不平凡的一生和在王位上的70年。
Also known as the Oak Room, the sitting room is located in the Queen's private apartments and was used by Her Majesty for intimate audiences and photoshoots.
這一起居室也被稱為橡樹廳,位於女王的私人套房中,女王陛下曾用它來接待親密的覲見者和拍攝照片。
Over the years, presidents and ambassadors have walked through its doors. In lockdown, the Queen chose the Oak Room for her virtual engagements and was often photographed sitting on a straight-backed wooden dining chair as she carried out a video call.
多年來,各國總統和大使都曾走過它的大門。封城期間,女王選擇橡樹廳進行網絡會議,她經常被拍到坐在直背木質餐椅上,進行視頻通話。
Balmoral Castle
巴爾莫勒爾城堡
Just days before she passed away the Queen gave us a glimpse of the green-carpeted Drawing Room at Balmotal Castle when she met the new prime minister, Liz Truss.
就在女王去世的前幾天,她在會見新任首相莉斯-特拉斯時,讓我們看到了巴爾莫塔爾城堡鋪有綠色地毯的客廳。
The Drawing room has matching green sofas, a leaf-patterned fabric chair, an open fire and a number of equine-themed antique paintings on the walls.
客廳里有配套的綠色沙發、一張樹葉圖案的布椅、一個開放的壁爐和牆上的一些以馬為主題的古董畫。
Over to the left hand side of the fireplace is a painting which shows a hunting scene.
壁爐左手邊上方有一幅畫,畫的是打獵的場景。
The painting is known as Death of the Royal Stag with the Queen riding up to congratulate His Royal Highness’, by Sir Edwin Landseer in 1860.
這幅畫叫做《皇家雄鹿之死》,女王(指的是維多利亞女王)騎馬去祝賀陛下。該畫由愛德文-蘭德西爾爵士於1860年所做。
It depicts a scene on the estate, showing Queen Victoria riding up to a pair of men who had killed a stag. She can be seen arriving at the scene of the kill on a horse, being lead by her favourite servant John Brown.
這幅畫描述了一個莊園的場景,維多利亞女王騎馬來到兩個殺死了一頭雄鹿的人的面前。可以看到她騎着馬,牽馬的是她最喜歡的僕人約翰-布朗,到達了現場。
Clarence House
克拉倫斯王府
Filled with priceless antiques and curiosities from around the world, King Charles and Queen Consort Camilla's London palatial townhouse has hosted several official guests over the years, including foreign royal families.
國王查爾斯和王后卡米拉的倫敦宮殿式聯排別墅充滿了來自世界各地的無價古董和奇珍異寶,多年來曾接待過一些官方客人,包括外國皇室。
On an official visit from Queen Máxima and King Willem-Alexander of The Netherlands, royal fans got a glimpse inside the Morning Room.
在荷蘭王后馬克西瑪和國王威廉-亞歷山大的正式訪問中,皇室粉絲們得以一睹晨間起居室的風采。
The elegant drawing room was reportedly Camilla's favourite part of the house - from the official christening portraits of Prince George and Prince Louis.
據報道,這個優雅的客廳是卡米拉最喜歡的地方--從喬治王子和路易斯王子的官方洗禮畫像就可判斷。
The Morning Room was once known as the Breakfast Room in John Nash’s original design for the Duke of Clarence in 1825, with King Charles and the Queen Consort moving in a year after the Queen Mother's death in 2002 - and its current inhabitants have paid tribute to former residents with the addition of countless portraits and busts.
在約翰-納什1825年為克拉倫斯公爵設計的原始設計中,晨間起居室曾被稱為早餐室,查爾斯國王和王妃在2002年太后去世一年後搬進來--他們通過增加無數的肖像和半身像向之前居住的人致敬。
Clarence House is attached to St. James's Palace and shares its garden. For nearly 50 years, from 1953 to 2002, it was home to the Queen Mother, and is still largely decorated to her taste with a few modern touches.
克拉倫斯王府和聖詹姆斯宮相連,兩者共享一個花園。從1953年至2002年,王太后住在這裡近50年。克拉倫斯王府目前仍主要按照王太后的品味進行裝飾,此外增加了一些現代的點綴。
The house was the Queen and Duke of Edinburgh's home when they were first married and Prince Charles was brought up in the stately home by his parents until the age of three.
這座房子是女王和愛丁堡公爵剛結婚時的家,查爾斯王子一直由他的父母在這座氣宇不凡的房子裡帶至三歲。
It served as the official residence for Prince William from 2003 until his 2011 marriage and for Prince Harry from 2003 until 2012, and is now the much-loved London home of Charles and Camilla.
從2003年到2011年結婚前,這裡一直是威廉王子的官邸,從2003年到2012年,這裡也一直是哈里王子的官邸,現在是查爾斯和卡米拉在倫敦備受喜愛的家。
Highgrove
海格羅夫
The royal residence to which King Charles is said to be most attached is Highgrove, which was purchased from Tory MP and publishing chief Maurice Macmillan on his behalf by the Duchy of Cornwall.
據說查爾斯國王最重視的皇家住宅是海格洛夫,它是康沃爾公國代表他從保守黨議員和出版業主管莫里斯-麥克米倫那裡購買的。
During the early years of his marriage to Diana it was their weekend home, but the Princess never returned after their separation in 1992. It is where Charles developed his love of gardening, with a stunning transformation of the neglected grounds.
在他與戴安娜結婚的早期,這裡是他們的周末之家,但1992年他們分開後,王妃就再也沒有回來過。查爾斯在這裡培養了他對園藝的熱愛,對荒廢的場地進行了驚人的改造。
It always saddened him that neither William nor Harry share his love of horticulture nor expressed any interest in taking the house on.
讓他感到難過的是,威廉和哈里都沒有分享他對園藝的熱愛,也沒有表示對接手這所房子有任何興趣。
Highgrove was to be run by the Prince’s Foundation and open to the public with Charles using it for five weeks or so each year — and paying rent for the privilege.
海格洛夫將由親王的基金會管理,並向公眾開放,查爾斯每年使用它五周左右--並為這一特權支付租金。
But now the King's vision may not come true as the Duchy is now under control of Prince William, who would have the final say on what happened to Highgrove (as Prince of Wales, he is technically his father’s landlord).
但現在國王的設想可能無法實現,因為公國現在由威廉王子控制,他將對海格洛夫的情況有最終決定權(作為威爾士親王,理論上講,他可是他父親的房東哦)。
Frogmore Cottage
弗羅格莫爾別墅
The royal residence of the Duke and Duchess of Sussex while they were living in the UK is on the Windsor Estate.
這是蘇塞克斯公爵和公爵夫人居住在英國時的王室住所,其位於溫莎莊園。
After Harry and Meghan released photos celebrating their daughter Lilibet's first birthday, royal fans were delighted to get a glimpse into the couple's Windsor home
哈里和梅根發布他們女兒莉莉貝特一歲生日照時,皇室粉絲們很高興能一睹這對夫婦在溫莎的家。
今日語料庫(word bank)
1)impersonal
[ɪmˈpɜːsənl]
adj.不近人情的; 客觀的; 缺乏人情味的; 冷淡的; 非指個人的; (動詞或句子)無人稱的,非人稱的
2)sitting room
起居室
3)dissimilar
[dɪˈsɪmɪlə(r)]
adj.不一樣的; 不同的; 不相似的
4)virtual
[ˈvɜːtʃuəl]
adj.事實上的;很接近的;幾乎…的;實際上的;實質上的;(通過計算機軟件,如在互聯網上)模擬的,虛擬的
5)Drawing Room
起居室;客廳
註:drawing room是withdrawing room的簡稱,不是繪畫室的意思。當然drawing room也要看環境,有時確實是指繪畫室,但這種一般不會在家裡
6)equine
[ˈekwaɪn]
n.馬;馬科動物
adj.
馬的;似馬的;馬科的
7) antique
[ænˈtiːk]
n.古董;古玩;文物;古物
adj.古董的;古老的
v.仿古製作;使顯得古色古香;尋覓古玩
8)touch
修飾;作風
今天的內容就分享到這裡啦
希望這份資料能夠幫助到大家