大家都知道,英文中的“eg”跟“for example”是一個意思,都是“舉例、例如”的意思。有些同學就問了,那“eg”到底是哪兩個單詞的縮寫啊?“example”倒是有個“e”,但是沒有“g”啊。
搞不懂了。
大家千萬別迷糊了,這個eg其實是exempli gratia的縮寫,拉丁語,簡寫為e.g.,意思為“比如,舉個例”,等於英語的for example。
除了“e.g.”,還有一個咱們常用的縮寫詞,“i.e.”,是拉丁語“id est”的縮寫,意思是“那就是說、換句話說”,等同於that is / in other,用來進一步解釋前面所表明的觀點。
i.e.和e.g.的區別
e.g.在前面說了是一個拉丁語的縮寫,可以讀作 /iːˈdʒiː/ 或者是“for example”。
例如:
You should eat more food that contains a lot of fibre, e.g. fruit, vegetables, and bread.
你應該多吃點富含纖維的食物,比如水果,蔬菜和麵包。
i.e是“id est”的縮寫,讀作/ˌaɪˈiː/ 就可以,意思為“that is”,有進一步解釋,讓事情更清楚的含義。
例如:
The hotel is closed during the off season, i.e., from October to March.
酒店在淡季,也就是10月至次年3月關門。
區分“ i.e.”和“e.g.”有一個簡單又好記的辦法:
如果想表達 in other words 的含義(後面的內容用來說明或者解釋前面的術語),就可以直接用“ i.e.”替換。
如果想表達for example 的意思,也就是說後面就開始舉例子,那麼就用e.g.就可以了。
i.e.和e.g.不用斜體。雖然二者都是拉丁文縮寫,但這種用法由來已久,已經被視為英語中的一種標準用法。
注意,e.g. 和 i.e. 都是帶標點符號的哦,在正式的寫作中e.g. 和 i.e. 作為插入語,在句子中前後都有 “,” 的。
etc. 等等
大家應該經常在文章中看到“etc.”,都知道這是“等等”的含義,但是它到底是哪個詞的縮寫呢?
etc.也是一個拉丁語的縮寫,et cetera,讀作/ɪtˈset.ər.ə/ ,當你在文章中列舉類目時不想給出一個complete list時,就可以用etc.來代替,理解為“and other similar things”。
例如:
The children use computers in many instructional areas, including math, science, language study, etc.
孩子們在許多教學領域使用電腦,包括數學、科學、語言學習等。
ca. 大約
有人看到ca.第一反應就是,“嗯?這不是加州的縮寫嗎?”
Nope,加州的縮寫是大寫的“CA”哈,這裡“ca.”也是一個拉丁語的縮寫,circa,意思是“大約;大概;近於”,讀作 /ˈsɜːkə/ 。
例如:
The TEM images indicated that F-TiO2 particles in sol were spherical, and the average particle size was ca. 6.5 nm.
TEM分析顯示:粒子呈圓球型,平均粒徑大約為6.5nm。
cf. 參閱
cf.可不是咱們以前玩兒的穿越火線啊,可以理解為“compare”或者“confer”,“參閱”的意思。
例如:
Further amendments have been incorporated into the proposal (cf. Bartt & Sons p17).
進一步的修訂已納入提案(參見Bartt&Sons第17頁)。