哪吒2從中國火到全球,票房全球榜前十,幾億人看過,然而這麼多天過去居然有人發現這麼火的電影里,居然會有錯別字。
哪吒2開頭部分說道:“片刻便會魂飛破散”,然而網友表示魂飛魄散應該是魂魄的魄,絕非是破壞的破,同音卻完全不同字,連解義都不對。
對此,有網友幫哪吒2解釋,本來人家就想說破散,而不是魄散,兩個意思,這一說法得來很多人的點贊,覺得非常有道理,哪吒2這麼精良的製造,耗費這麼多錢這麼多年創作的怎麼可能會有錯別字?
但也有很多網友表示錯就是錯了,沒什麼大不了,錯了就認,認了就改,千萬別找亂七八糟的理由,哪吒深受大家喜愛,不會因為一個錯別字就不喜歡的。
對此,光線傳媒表示之後可能會有官方回復到底是不是錯別字,然而個人認為應該不是錯別字,魂飛魄散雖然是成語,但破散也可以解釋為破壞,被破壞掉了,所以需要修復,的確這麼費勁心思的優秀作品,這麼多人監製,怎麼可能會有錯別字呢?大家認為呢?
娛樂分類資訊推薦