你知道highlight怎麼用嗎?這個詞彙真有意思

翻看開始工作時的英語筆記本,小編為什麼當時會把下面這句話抄下來呢?現在看起來有點奇怪,但是當時感覺這個句子有亮點,值得學習。現在小編詳細解讀這個句子,如果你覺得水平完全超出這個句子的難度,本文可以忽略。工作中確實用到英語的同學或許想提高英語運用水平的朋友,不妨看看。

Dear All, please note the attached shipping schedules, especially for the ones highlighted in the red color, which have changed exwork date against the schedule list of last week.

這個句子節選自新加坡同事工作中郵件,翻譯過來意思如下:

各位同事,請注意附件中的船期表,特別是用紅色標註的部分,和上周相比工廠交貨日期已經有所改變。

當時的我,看到發件人用了highlight這個好詞,有新鮮感。Highlight作為名詞,是“最精彩的部分”的意思。比如我們看籃球足球賽的集錦,一般都可以說是highlight。近年來甚至翻譯成一個新詞:高光時刻。球星梅西在比賽中打進一球,對他來說算不上高光時刻,畢竟他幾乎每場比賽都進球,破門對他來說是砍瓜切菜的事情,不值一提。平時默默無聞的人,突然間爆發,才配得上稱之為高光時刻。最典型的例子就是林書豪的成名之路。在2012年因為球隊當家球星受傷,原本作為飲水機看守員的林書豪有機會登場,並且有神奇發揮,不可思議地幫助球隊贏得七連勝,奧巴馬,鳳姐等名人瞬間成為他的粉絲,那一段時間就是他人生的高光時刻。同是NBA球星的麥蒂在對陣馬刺的比賽中,最後35秒中連得13分,幫助球隊以81:80逆轉取勝,這個的時刻也可以稱作highlight. 此後麥蒂時刻MC's time幾乎無人可以複製。

麥迪的高光時刻

Highlight 作為動詞,是突出,加亮的意思。Highlighted是動詞highlighted的過去分詞,起到了形容詞的作用,意思是被加亮,被重點標註的,作為後置定語修飾了the ones。很多語法不紮實的同學可能會奇怪,為什麼highlighted 可以放在後面?不要忘記了哦,英語當中是有後置定語這回事的。在英語中,定語的位置一般比較固定,單個詞作定語時, 多置於其所修飾的名詞之前;短語和從句作定語時一般置於被修飾的名詞之後,我們稱之為的後置定語。本文中的highlighted in the red 就是一個短語,所以定語要後置。過去分詞當後置語與被修飾詞存在動作的完成與被動關係。在這樣的情況下,後置定語相當於一個定語從句,the ones highlighted in the red color= the ones which are highlighted in the red color。另外,大家一定要注意非常重要的一點:所有過去分詞都可以作為形容詞。像本文attached shipping schedules 當中的attached,就是動詞attach(附上)的過去分詞,意思是附件中的,完全就是一個形容詞。

林書豪


在工作當中,highlight 這個詞的用途很多,因為我們經常要把一些內容重點標註出來,有時候會畫上紅筆,或者加粗等讓客戶或者讀者更清楚哪裡是重點。我寫文章的時候,哪些地方需要特別指出的,我也喜歡加粗體,這些加粗的部分就是highlighted part.

我們再來看看one,很多同學都不敢在one後面加s,以為one 永遠是單數。其實one是可以加s,替代前面出現過的複數名詞,表示某一類。Ones後面有個 which引導的定語從句。因為ones 是複數,所以which後面用現在完成時,助動詞have自然也是不要變成has。

Exwork 是國際貿易術語,工廠交貨的意思。和外國人進行國際貿易,如果是按照Exwork條款進行,只要準備好貨就行了,那些報關報檢之類的事情,都不要做。在Exwork條款下的進行的交易,是風險最低的。如果是以FOB或者CIF等條款進行貿易,中途有可能生出其他麻煩事情。

如果工作用到英語,或者想去外企做外貿工作的朋友,可以訂閱我們的頭條專欄《頂級商務英語課》,內容豐富,從英語求職面試到英語商務信函,到英語商務談判等,都有詳細陳述,適合英語基礎不好的朋友。