01
"You must be bananas"是什麼意思?
bananas是banana的複數形式
作形容詞,表示“傻的;瘋的”
所以,老外說“You must be bananas”
意思是在說“你一定是瘋了!”
例:
You're going out in this weather? You must be bananas!
你這種天氣還要外出?一定是瘋了!
之前還分享過一個類似的表達
go bananas = 發怒;發瘋
有一種說法,猩猩看香蕉的時候
極度興奮,陷入癲狂
所以go bananas和go ape意思相似
(ape 猿;類人猿)
表示發瘋、情緒失控
例:
She'll go bananas when you tell her the news.
你若告訴她這個消息,她會氣瘋的。
02
"banana oil"是什麼意思?
banana oil除了“香蕉油”的意思
在口語中常用來表達“花言巧語,胡說”
指嘴巴像抹了香蕉油一樣油嘴滑舌
說的話自然不可信
例:
Cut out the banana oil, flattery will get you nowhere.
別花言巧語了,吹捧是不會使你撈到好處的!
03
“banana skin”是什麼意思?
banana skin除了指“香蕉皮”
還常用來表達:使人出醜(或引起麻煩)的突發事件;出洋相
例:
The new tax has proved to be a banana skin for the management.
事實證明,新稅收給管理部門帶來了麻煩。
04
“one-banana problem”是什麼意思?
既然一根香蕉就能解決
那肯定不是什麼難事
所以one-banana problem常用來表達:
小菜一碟;易如反掌的事
例:
No worries, that's a one-banana problem.
不用擔心,這是很容易就能解決的事。